| Petronius Arbiter: O litus | Ad finem paginae | Index superior | Adspectus primendi |
[la]Celtis: Ad Apollinem repertorem poetices, ut ab Italis ad Germanos veniat
[la]Celtis: De puella Romae reperta
[de]Celtis: De puella Romae reperta
[la]Horatius Flaccus: Epode XVI
[de]Horatius Flaccus: Epode XVI
[la]Horatius Liber carminorum I, 37 Cleopatra
[de]Horaz, Buch der Lieder, 37 Kleopatra
[la]Horatius Liber carminorum II, tertium
[de]Horaz, Buch der Lieder II, das dritte
[la]Horatius Flaccus: Liber I Sermo 1 (Satire 1)
[de]Horatius Flaccus: Liber I Sermo 1 (Satire 1)
[la]Publius Ovidius Naso (43 v. Chr. - 17 n. Chr.): Phaeton (Metamorphoses II 19…)
[la]Titius Lucretius Caro: De rerum natura, I 146 ff, Latein
[de]Titius Lucretius Caro: De rerum natura, I 146 ff, Deutsch
[la]Titius Lucretius Caro: De rerum natura, I 233 ff, Latein
[de]Titius Lucretius Caro: De rerum natura, I 233 ff, Deutsch
[de]Ovidius: Metamorphoses II 19 ff (Phaethon)
[la]Ovidius: Ars Amatoria (in circo), Latein
[de]Ovidius: Ars Amatoria (in circo), Deutsch
[de]Vergil: Aeneis, Laokoons Ende, I 2,199 - 205
O du Strand am Meer, mir erfreulicher als das Leben!
Glücklich, wem es vergönnt, an deinen Ufern zu wandeln!
O ihr Tage im Glück! Hier pflegte ich einst zu verführen
Wassernymphen zu Land immer mit lockerer Hand!
Hier ist der Quelle Gefäß, hier füttert ihr Busen die Pflanzen.
Hier ist beharrlicher Halt für die verborgne Begier.
Ich habe ausgelebt; denn niemals ein neidisches Schicksal
könnte entreißen uns, was es uns früher geschenkt.
Übersetzung nach Petronius Arbiter († 66 n. Chr.) © Dr. Christoph Ottow, Kalenberger Graben 3, 31134 Hildesheim , April 2020
| Petronius Arbiter: O litus | Ad initium paginae | Index superior | Adspectus primendi |