| Horatius Liber carminorum I, 37 Cleopatra | Seitenende | Oberverzeichnis | Druckansicht | Horatius Liber carminorum II, tertium |
[la]Celtis: Ad Apollinem repertorem poetices, ut ab Italis ad Germanos veniat
[la]Celtis: De puella Romae reperta
[de]Celtis: De puella Romae reperta
[la]Horatius Flaccus: Epode XVI
[de]Horatius Flaccus: Epode XVI
[la]Horatius Liber carminorum I, 37 Cleopatra
[de]Horaz, Buch der Lieder, 37 Kleopatra
[la]Horatius Liber carminorum II, tertium
[de]Horaz, Buch der Lieder II, das dritte
[la]Horatius Flaccus: Liber I Sermo 1 (Satire 1)
[de]Horatius Flaccus: Liber I Sermo 1 (Satire 1)
[la]Publius Ovidius Naso (43 v. Chr. - 17 n. Chr.): Phaeton (Metamorphoses II 19…)
[la]Titius Lucretius Caro: De rerum natura, I 146 ff, Latein
[de]Titius Lucretius Caro: De rerum natura, I 146 ff, Deutsch
[la]Titius Lucretius Caro: De rerum natura, I 233 ff, Latein
[de]Titius Lucretius Caro: De rerum natura, I 233 ff, Deutsch
[de]Ovidius: Metamorphoses II 19 ff (Phaethon)
[la]Ovidius: Ars Amatoria (in circo), Latein
[de]Ovidius: Ars Amatoria (in circo), Deutsch
[de]Vergil: Aeneis, Laokoons Ende, I 2,199 - 205
Jetzt lasst uns trinken, jetzt mit dem Polkaschritt
den Boden stampfen; jetzt alle Tafeifreuden
zu laden auf den Thron der Götter
wär's an der Zeit, Ihr Kameraden!
Bisher war's Frevel, alten Cäcuberwein
heraufzuholen, wo für das Capitol
Regina die Entrechtung plante
und für das Reich ein Staatsbegräbnis
mit ihrem Tross von Wollust gezeichneten
verdorbnen Männern, während sie selbst noch schwebt
im Luftschloss und im Freudentaumel,
der allerdings gelangt zur Ruhe,
wie kaum ein Schiff vom Feuer noch unversehrt,
und den vom Nllwein paralysierten Geist
der Cäsar dann das Fürchten lehrte,
als er der Fliehenden von Italien
mit raschen Ruderschlägen noch weiter folgt,
wie Falkenjagd sich auf sanfte Tauben stürzt,
wie Hasenhatz im Schneegefilde,
um endlich Ketten anzulegen
dem Monsterweib, das würdigen Untergang
für sich ersehnte, nicht wie ein Klageweib
das Schwert gefürchtet und geflüchtet
schnell mit dem Schiff zu verborgnen Ufern,
stattdessen wagte, die stürzende Königsmacht
mit heitrem Sinn zu sehn und noch anzusetzen
die grausen nicht geheuren Nattern,
dass sich ihr Körper mit Gift ergebe
wohlüberlegtem Tode noch trotziger:
Wilden Liburnerschiffen missgönnte sie,
des Throns beraubt sie im Triumphe
heimzuführn — welch ein erhabenes Weibsstück!
| Horatius Liber carminorum I, 37 Cleopatra | Seitenanfang | Oberverzeichnis | Druckansicht | Horatius Liber carminorum II, tertium |